John 15:17

Stephanus(i) 17 ταυτα εντελλομαι υμιν ινα αγαπατε αλληλους
Tregelles(i) 17
Ταῦτα ἐντέλλομαι ὑμῖν ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους.
Nestle(i) 17 ταῦτα ἐντέλλομαι ὑμῖν, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους.
SBLGNT(i) 17 ταῦτα ἐντέλλομαι ὑμῖν ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους.
f35(i) 17 ταυτα εντελλομαι υμιν ινα αγαπατε αλληλουv
WestSaxon990(i) 17 [Note: & þys gebyrað to þæra apostola mæsse-dagon. Hec mando uobis ut diligatis inuicem. A. ] Ðas þing ic eow beode þæt ge lufion eow gemænelice;
WestSaxon1175(i) 17 [Note: Hec mando uobis ut diligatis inuicem. ] Ðas þing ic eow beode; þæt ge lufion eow ge-mænlice.
Wycliffe(i) 17 These thingis Y comaunde to you, that ye loue togidere.
MSTC(i) 17 This command I you, that ye love together.
Great(i) 17 This commaunde I you, that ye loue together.
Geneva(i) 17 These things commaund I you, that ye loue one another.
KJV(i) 17 These things I command you, that ye love one another.
Mace(i) 17 Above all I enjoin you, to love one another.
Whiston(i) 17 These things I command you, Love one another.
Wesley(i) 17 This I command you, that ye love one another.
Worsley(i) 17 These commands I give you, that ye should love one another.
Haweis(i) 17 These things I command you, that ye love one another.
Thomson(i) 17 These things I command you that you may love one another.
Webster(i) 17 These things I command you, that ye love one another.
Murdock(i) 17 These things I command you, that ye should love one another.
Sawyer(i) 17 These things I charge you, that you love one another.
Diaglott(i) 17 These things I command you, that you may love each other.
ABU(i) 17 These things I command you, that ye love one another.
Anderson(i) 17 These things I command you, that you may love one another.
Noyes(i) 17 This I command you, that ye love one another.
YLT(i) 17 `These things I command you, that ye love one another;
Darby(i) 17 These things I command you, that ye love one another.
ERV(i) 17 These things I command you, that ye may love one another.
ASV(i) 17 These things I command you, that ye may love one another.
Rotherham(i) 17 These things, I command you, That ye be loving one another.
Godbey(i) 17 I command these things unto you, that you must love one another with divine love.
WNT(i) 17 "Thus I command you to love one another.
Worrell(i) 17 These things I command you, that ye may love one another.
Moffatt(i) 17 This is what I command you, to love one another.
Riverside(i) 17 These things I am commanding you that you may love one another.
MNT(i) 17 "This is my command. to love one another. If the worlds hates you,
Lamsa(i) 17 I command these things to you, so that you love one another.
CLV(i) 17 In these things I am directing you, that you may be loving one another."
Williams(i) 17 "What I command you to do is, to keep on loving one another.
BBE(i) 17 So this is my law for you: Have love one for another.
MKJV(i) 17 These things I command you, that you love one another.
LITV(i) 17 These things I command you, that you love one another.
ECB(i) 17 These I misvah you: to love one another.
AUV(i) 17 I command you to do these things so that you will [demonstrate your] love for one another. [Note: Or this may mean that His command was to love one another, as in verse 12].
ACV(i) 17 These things I command you, so that ye may love each other.
Common(i) 17 This I command you, that you love one another.
WEB(i) 17 “I command these things to you, that you may love one another.
NHEB(i) 17 "I command these things to you, that you may love one another.
AKJV(i) 17 These things I command you, that you love one another.
KJC(i) 17 These things I command you, that you love one another.
KJ2000(i) 17 These things I command you, that you love one another.
UKJV(i) 17 These things I command you, that all of you love one another.
RKJNT(i) 17 This I command you, that you love one another.
TKJU(i) 17 These things I command you, that you love one another.
RYLT(i) 17 'These things I command you, that you love one another;
EJ2000(i) 17 This I command you, that ye love one another.
CAB(i) 17 These things I command you, that you may love one another.
WPNT(i) 17 These things I command you so that you love one another.
JMNT(i) 17 "I repeatedly give you these goal-oriented inner directions (impartations of the end and destiny in view) so that you can and would habitually be loving and accepting one another.
NSB(i) 17 »These things I command you, that you may love one another.
ISV(i) 17 I am giving you these commandments so that you may love one another.”
LEB(i) 17 These things I command you: that you love one another.
BGB(i) 17 ταῦτα ἐντέλλομαι ὑμῖν, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους.
BIB(i) 17 ταῦτα (These things) ἐντέλλομαι (I command) ὑμῖν (you), ἵνα (that) ἀγαπᾶτε (you love) ἀλλήλους (one another).
BLB(i) 17 These things I command you, that you love one another.
BSB(i) 17 This is My command to you: Love one another.
MSB(i) 17 This is My command to you: Love one another.
MLV(i) 17 I command you to do these things, in order that you may love one another.
VIN(i) 17 This is My command to you: Love one another.
Luther1545(i) 17 Das gebiete ich euch, daß ihr euch untereinander liebet.
Luther1912(i) 17 Das gebiete ich euch, daß ihr euch untereinander liebet.
ELB1871(i) 17 Dies gebiete ich euch, daß ihr einander liebet.
ELB1905(i) 17 Dies gebiete ich euch, daß ihr einander liebet.
DSV(i) 17 Dit gebied Ik u, opdat gij elkander liefhebt.
DarbyFR(i) 17 Je vous commande ces choses, c'est que vous vous aimiez les uns les autres.
Martin(i) 17 Je vous commande ces choses, afin que vous vous aimiez l'un l'autre.
Segond(i) 17 Ce que je vous commande, c'est de vous aimer les uns les autres.
SE(i) 17 Esto os mando: Que os ameis los unos a los otros.
JBS(i) 17 Esto os mando: Que os ameis los unos a los otros.
RST(i) 17 Сие заповедаю вам, да любите друг друга.
Peshitta(i) 17 ܗܠܝܢ ܡܦܩܕ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܬܚܒܘܢ ܚܕ ܠܚܕ ܀
Arabic(i) 17 بهذا اوصيكم حتى تحبوا بعضكم بعضا
Amharic(i) 17 እርስ በርሳችሁ እንድትዋደዱ ይህን አዛችኋለሁ።
Armenian(i) 17 Ասիկա՛ կը պատուիրեմ ձեզի, որ սիրէք զիրար»:
Breton(i) 17 Ar pezh a c'hourc'hemennan deoc'h eo ma en em garot an eil egile.
Basque(i) 17 Gauça hauc manatzen drauzquiçuet, elkar maite duçuençát.
Bulgarian(i) 17 Това ви заповядвам: да се любите един друг.
BKR(i) 17 To přikazuji vám, abyste se milovali vespolek.
Danish(i) 17 Dette befaler jeg Eder, at I skulle elske hverandre.
CUV(i) 17 我 這 樣 吩 咐 你 們 , 是 要 叫 你 們 彼 此 相 愛 。
CUVS(i) 17 我 这 样 吩 咐 你 们 , 是 要 叫 你 们 彼 此 相 爱 。
Estonian(i) 17 Seda Ma käsin teid, et te armastaksite üksteist!
Finnish(i) 17 Näitä minä käsken teille, että te toinen toistanne rakastaisitte.
FinnishPR(i) 17 Sen käskyn minä teille annan, että rakastatte toisianne.
Georgian(i) 17 ამას გამცნებ თქუენ, რაჲთა იყუარებოდით ურთიერთას.
Haitian(i) 17 Wi, men sa m' mande nou: Se pou nou yonn renmen lòt.
Hungarian(i) 17 Ezeket parancsolom néktek, hogy egymást szeressétek.
Italian(i) 17 Io vi comando queste cose, acciocchè vi amiate gli uni gli altri.
Japanese(i) 17 これらの事を命ずるは、汝らの互に相愛せん爲なり。
Kabyle(i) 17 Atan ihi lameṛ ara wen-d-fkeɣ : « Myeḥmalet wway gar-awen».
Korean(i) 17 내가 이것을 너희에게 명함은 너희로 서로 사랑하게 하려 함이로라
Latvian(i) 17 Šo es jums pavēlu, lai jūs cits citu mīlētu.
PBG(i) 17 Toć wam przykazuję, abyście się społecznie miłowali.
ManxGaelic(i) 17 Ny reddyn shoh ta mish dy harey diu, dy vod shiu ve graihagh yn derrey yeh er y jeh elley.
Romanian(i) 17 Vă poruncesc aceste lucruri, ca să vă iubiţi unii pe alţii.
Ukrainian(i) 17 Це Я вам заповідую, щоб любили один одного ви!
UkrainianNT(i) 17 Се заповідую вам, щоб любили один одного.